メンバー毎

ブルガリア発有田経由ラトビア行きのAritaホモニミーポストカードとでも呼ぶべきかたった70円の郵送物の話。





こんばんは。Marです。

以前も紹介したCouchSurfing(以下、CS)という旅人向けの相互扶助サービスですが、先月そのCS経由で東欧ブルガリアから、とあるメッセージが私のところに届きました。


内容は簡潔にまとめると(ほぼ直訳ですが)、



——
こんにちは。今回はあなたの家に泊めてほしいというお願いではありません。

私はいまラトビアにいるガールフレンドと付き合っています。その彼女の名前は「Arita」といいます。

今日その彼女が、あなたの住んでいる町にいつか行ってみたいと心から思っている、と私に言いました。なぜなら彼女の名前と同じ名前の町だからです。

そこで私はその町のポストカードを彼女に送って喜ばせるというサプライズをしたいと思っています。

それであなたにお願いがあるのですが、いくつかあなたの町のポストカードを私に送っていただくことはできませんか?

もし送っていただければ、私はそれに彼女へのメッセージを書いて贈ることができます。
——


というものでした。



私はCS上で「有田」在住として登録している(英語なのでもちろん「Arita」で登録している)のですが、同じCSユーザーであるブルガリア人の彼は、そのAritaという土地にCSユーザーがいないか探したところ私がたまたまいたというわけでしょう。




私もサプライズは結構好きなほうなので「もちろんいいよ」と即答しました。



ただ、有田のポストカードが存在しているのか、またあったとしてどこに売ってあるのかわからなかったので、Twitterで聞いてみたところお二人の方に回答をいただき早速手に入れることができました。



しかし単純に有田のポストカードを送るより、もう一ひねりしたほうがいいような気がしたのでブルガリアの彼に次のように提案してみました。



「もしあなたがよければ、彼女へのメッセージを私宛に送ってくれたらそれを私が代筆して、そして有田の郵便局から有田でしか手に入らない切手を貼ってラトビアに直接送ってもいいですよ。」


と。


すると彼は、



「それはとても素晴らしいアイデアだと思います!でもあなたが代筆するとなると少し変な感じがするので、私がメールに書いたメッセージをプリントアウトしてポストカードに貼りつけてもらえますか?」


という返答だったので、


「たしかに私の手書きになると何か変なので、それでは、あなたが時間があれば自分で手書きでメッセージを書いてそれを写真に撮って送ってください。そしたらそれをプリントアウトして貼り付けます。もし時間がなければそのままメールのテキストメッセージをプリントアウトして貼って送りますから」


と回答し、同時に私は手に入れたいくつかの有田ポストカードの写真を彼にメールで送りました。



アルファベットで「Arita」と入っているほうがいいだろうというアドバイスと、ポストカードに写った有田の風景の説明とともに。


postcard01_front postcard01_back postcard02_front postcard02_back


すると彼は「Arita」と一番大きくアルファベットで書かれたポストカードのものがいいという回答と共に彼女への手書きのメッセージの写真を送ってきました。
(実は彼はメールのやり取りからしてそこまで英語が得意ではないような感じだったので、自分で手書きメッセージを書くのならキリル文字かなんかで書いてくるのかなと思ったのですが手書きのメッセージも英語でした。。これは未だになぜなのか謎です。ラトビアの人もキリル文字を読める気がするのですが。)





送るのは時間のあるときでいつでも構わないので送ったらいつ頃着くかわかれば教えて欲しいということでした。どうやら着く頃にブルガリアからラトビアに飛んでいくつもりのようで、彼女の驚く姿を見てみたいということでした。




有田特有の切手は有田陶器市に発売予定で、前年のはもう売り切れており、軽く探しても手に入らなさそうでした。


なので、有田の郵便局で「Arita」と印字された普通のポステージスタンプを貼ることにしました。


ちょうど有田郵便局の前を通ることがあったとき、立ち寄って「Arita」のスタンプを貼ることができました。


こんな感じ。(一応手紙なのでモザイクかけておきます)


postcard1


ついでに手持ちのiPhoneで有田郵便局の外観も写して(Aritaとアルファベットで書いてあったので)、後でポストカードの写真と一緒に投函完了のメールを彼に送りました。




arita_post_office_02 arita_post_office_01 post_of_aritapostoffice



そして待つこと2週間ほど。先週、ようやく彼からメールが来ました。



内容を簡潔に直訳すると、


——
有田からのポストカード、到着しました!本当にありがとう。しかもちょうど私もその時その場にいることができました。
私は昨日ラトビアからブルガリアに戻ったのですが、どんなに彼女が驚いて喜んだかをあなたに知らせたかった。
有田固有のスタンプが貼ってあったことは特に彼女を驚かせたと思う。

最初彼女はどこからそれが届いたのか全く理解していませんでした。彼女のお母さんも一緒にいましたが、彼女のお母さんも全然わかっていませんでした。
でも私が彼女に事情を説明したら、彼女は本当にびっくりして興奮していました。私が最初に思っていた以上にうまくいった。もう一度ありがとう。
——



というものでした。サプライズが成功しとても喜んでもらえたようでよかったです。





彼は、少なくともポストカード代と送料は支払いたいと申し出てきましたがもちろんそれは断りました。ポストカードは今回使わなかったものはまた別の時に使えるしラトビアまでのポストカードの送料はたった70円でしたので実質100円ちょっとくらいしかかかっていませんからね。


その代わりに「もし私がブルガリアに行くことがあったら、その時はビールとヨーグルトをごちそうしてください」と言ったら彼は快諾してくれました。こういうのは嬉しいですね。


ちなみにこれは後でロシアに詳しい人に聞いたのですが、Aritaさんという名前はラトビアではそれほど珍しくはない名前だそうです。







彼はメールの最後に今回の日本での地震と津波のことについても言及してくれていました。この部分だけ原文のまま掲載させていただきます。


And just hope that everything is good there at least with you and your family and friends after this tragedy that happened to Japan.
Whole europe is looking all the time about news, in every country, often there is separated section in newspapers only for Japan..
I really believe that nothing worse will hapen, but hope that your relatives are ok after this!
Good luck for now :)



それではおやすみなさい。




引き続きこちらも被災者のための選択肢の一つとしてよろしくお願いします。
Justgiving


主旨はこちら → 日本語 , in English —-






NO TITLE

東日本大震災から一週間近く経ち、TVの内容も今までのような状態に戻って来ていますが、未だ現地では予断を許さない状況であるという事を心にとどながら生活しなくては、と思っています。

本当ああいう事が起こると、何事もなく普通の生活を送る事がいかに幸せであるかという事を痛感させられます。最近はTVを見る事も少なくなっていましたが、震災が起こって以来、被災地の衝撃的な映像や原発についての報道に釘付けになっています。

同時にネットでも色々な情報が見られますが、個人的に納得のいく内容だったものを一つアップしたいと思います。時間的にはちょっと長いですが、まだ見てない方は是非。



また私達のチャレンジは継続しているので、支援して頂ける方はよろしくお願いします。
JustGivingJapan

photoトギス

最近、また夜な夜なphotoshopと格闘しているわけで。



P3202226kai



だいぶトーンカーブの弄り具合や、レベル補正なんかが

わかりかけてきた。

でもやはり写真を見た時の印象は

人それぞれ違うので、あくまでも

「自分の理想」に少し近づいてきたかなと。

過去に撮影した写真も

違った雰囲気で楽しめるのでおもしろい。




画像 417kai画像 404kai

スペインでの写真だけど、

向こうの建築様式はダブルトーン加工と相性がいい思う。




P7171813P3192206


2枚目はホームレスのような、DJ SAWZ。

せっかく大川内山まで素材探しに行って、

撮ってきたのがこれとは・・・




P7192209kai

子へ注がれる両親の愛。

子供目線で。




P7252673kai


モノクロは

時折、カラーでは表現できないびっくりの立体感を出してくれる。





P7252505 改P7252518P8254195P8253994P8073027 kaiP8133416.JPG_effectedP2202094.JPG_effected

最後はこのお方で失礼します・・・




P6290801kai



Justgiving


























「情報」について

こんにちは。Marです。

今、テレビやネットや人からの情報など、いろんな情報が入り乱れて一体どの情報が正しくてどれが正しくないのか誰にもわからない状態になっているように感じます。

その時は正しい情報だったかもしれないけれど、状況の変化によっては結果的に信じるべき情報ではなかったということにもなりますから、正しい正しくないの2元論ですらないのかもしれません。


みんな自分が得た様々な情報や自分のポリシーとかに照らした上で、行動を決めていってると思いますが、これからとある行動をとるとしたとき、それが結果的に正しかった場合のメリットと、正しくなかった場合のデメリットを、短期的・長期的に予想して天秤にかけ、自己判断で行動を決めていかないといけない状況な気がします。

これは別に今のような状況下だけに限ったことじゃなくて、これまでもみんな意識的にしろ無意識的にしろずっとしてきたことと思いますが、特に今はそういう風に思うようになりました。

そのためにはできるだけたくさんの情報、それもなるべくいろんな意見(ある意見に対して真反対の意見とかも)を得ていた方が私としてはいいような気がします。



全く話は変わりますが、ソーシャルグラフという言葉があります。詳しくはリンク先とかを読んで欲しいのですが、mixi離れをする人が多くなってきた理由について興味深い分析(というかただのつぶやき)があって、要は流行りが終わったんじゃなくて、ソーシャルグラフが平準化されていって刺激がなくなったから、新たな刺激を求めて違うソーシャルサービスにユーザーが移ったというのです。




つまり「類は友を呼ぶ」わけだから考え方もみんな自分と似たようなことが多いわけで、でも無意識に新たな刺激を求めてしまうから全然違った考え方を聞いてみたいとなると、勝手に興味ある人をフォローできるTwitterのほうがよかったということでしょう。

もちろんTwitterも自分が興味ある人をフォローするわけだから、基本的に似たもの同士がだんだんつながっていくことには変わらないのかもしれませんが、少なくとも友達同士を結ぶmixiやFacebookとは少し違ったグラフになると思います。

実際ここ最近TwitterのTLを眺めてても、全く異なる意見が次々に飛び交っているわけで、これは情報の偏り方という点ではFacebookやmixiなどのソーシャルネットワークサービスおよび実生活とは少し違っているなと感じました。(Twitterの是非は置いておいて)


私たちはまだたくさんの情報に得れる状況にありますが、被災地の方の中には私たちが普通にテレビで見ているような情報すら得られない人も数多くいらっしゃいます。そういうことを考えるともどかしいですが、それよりも食料や燃料すらない方々がまだたくさんいらっしゃることもまた事実です。


自粛すべきという方もいれば、元気な人は自粛せずに今後の復興のためにいつも通り(いつも以上に)経済活動すべきだという人もいる。どのような行動をとるかも自分次第。どちらが正しいどちらが正しくないとは誰もはっきり言えないのではないかと私は思うので、各人が自分の信じる行動をするしかないのかもしれません。


なんか書いてたら結果的に小難しい文になってしまいましたが、次回は明るい感じの話題書きます。




そして引き続きこちらも、被災者の方のための選択肢の一つとして宜しくお願いします。

Justgiving





今日の一曲。







We start what we can do.

先日のエントリーの英語圏の方向けです。


We are “Yeah Yeah Crew”, a group of men in their 30’s living in Arita,Saga, Japan (south west of Japan).
Thank you very much for visiting our blog.

As you know, Japan is experiencing the most devastating natural disaster due to the earthquake and tsunami.Our heart is deeply saddened to think of the victims, and so many people are desperately in need of help right at this moment.

We are just ordinary people living in a country town but we thought there must be something we could do. We decided to raise donations by using the online donation platform named “Justgiving Japan“.

On Justgiving Japan platform, we do something and we can correct donations for a support group for 2011 Japanese Earthquake and Tsunami.
If you’d like to support our action, please donate on the justgiving japan page (to click the following link). Money you donate will be used for the victims of the earthquake through the support group.
http://justgiving.jp/c/2786

Our action is to update this blog as many as possible for a month, starting from now.
It has been a little over two years since we started our blog.
However, all our members are quite busy people and recently we stopped updating the blog as regularly. We started hearing from our regular visitors saying ‘you don’t update your blog so much any more.’
That is why we decide to take this action, updating our blog as many as possible for a month from now.
Dear our regular visitors, we will do our best to update our blog more regularly from now on. So if you would like to support this, please make some donations. Your generosity would be very much appreciated and would really inspire us.
If you are visiting our blog for the first time and find it pretty good that a bunch of ordinary country-town people are doing something, please make some donations. It dose not matter if you donate through our site or through a donation box in your nearest convenience stores. Any donations would be appreciated and give us extra encouragement.
On Internet, I find a lot of people doing whatever they can do to help the victims and support the recovery from this natural disaster. Watching so many people doing such things makes me think that Japan is not such a bad nation after all.
Some people may think what we are doing is hypocritical but we believe that doing something is better than nothing no mater how little it is.
We live so away from the disaster area and all we can do is to support the victims through making donations or showing positive attitudes. We can only pray for the victim for the best.
If we all put our efforts together, every little effort can make a big difference. Whatever you can do, let’s do something.

(here in Japanese.)



翻訳手伝ってくれたM氏ありがとう。 Thanks M for translation support.